Onerva, Hilja Lehtinen (1882 - 1972)
Last edited by Alicia_Montoya on Nov. 28, 2024, 11:53 a.m.
| Short name | Onerva, Hilja Lehtinen |
|---|---|
| VIAF | http://viaf.org/viaf/84370629/ |
| First name | Hilja |
| Birth name | Lehtinen |
| Married name | |
| Alternative name | Hilja Onerva Lehtinen |
| Date of birth | 1882 |
| Date of death | 1972 |
| Flourishing | - |
| Sex | Female |
| Place of birth | - |
| Place of death | Finland |
| Lived in | Finland |
| Place of residence notes |
| Mother | |
|---|---|
| Father | |
| Children | |
| Religion / ideology | |
| Education | Higher education, School education |
| Aristocratic title | - |
| Professional or ecclesiastical title | - |
| related to | Käkikoski, Hilda |
| Profession(s) | |
|---|---|
| Memberships | |
| Place(s) of Residence | Finland |
Author of
| receptions | circulations | |
|---|---|---|
| *to be specified (1900) | 0 | 0 |
| *to be specified (1900) | 0 | 0 |
| Sekasointuja (1904) | 2 | 0 |
| Runoja (1908) | 0 | 0 |
| Mirdja (1908) | 1 | 0 |
Selma Lagerlöf
(1909)
|
0 | 0 |
| Murtoviivoja (1909) | 1 | 0 |
| Särjetyt jumalat (1910) | 0 | 0 |
| *to be specified (1910) | 0 | 0 |
| *to be specified (1910) | 0 | 0 |
| Nousukkaita (1911) | 0 | 0 |
| Mies ja nainen (1912) | 0 | 0 |
| Iltakellot (1912) | 0 | 0 |
| Inari (1913) | 0 | 0 |
| Kaukainen kevät (1914) | 0 | 0 |
| Vangittuja sieluja (1915) | 0 | 0 |
Halpahintaisen käännöskirjallisuuden naisistuminen
(1916)
|
0 | 0 |
Hellé
(1922)
|
0 | 0 |
Kevätnäyttelyitä Pariisissa
(1925)
|
0 | 0 |
Editor of
-Copyist of
-Illustrator of
-Translator of
-Circulations of Onerva, Hilja Lehtinen, the person (for circulations of her works, see under each individual Work)
| Title | Date | Type |
Receptions of Onerva, Hilja Lehtinen, the person
For receptions of her works, see under each individual Work.
| Title | Author | Date | Type |
|---|
In one of her articles (called "Halpahintaisen käännöskirjallisuuden naisisstuminen" /"Feminization of cheap literature in translation"/, published in the journal Sunnuntai, 19.11.1916), Onerva deplored the "feminization" of literature translated in Finland, attacking mostly the "dull & bourgeois" female authors (mostly Nordic ones, as Ingeborg Maria Sick, Jenny Blicher-Clausen, Anna Baadsgaard, Emilie Flygare-Carlén) as "undesirable import"... Onerva's case is a prototype of one of a woman writer/translator/critic being torn between the commitment to the "women's cause", the "national project" and loyalty with the (mostly male) literary group of decadents & Nietzscheans, just as so many women in other European literatures of the period.
VCapkova may10
No translations into Dutch according to NCC/Picarta.
svdmay10
- Long relationship, companionship and friendship with the Finnish neoromantic poet Eino Leino, wrote his biography
Studied art history, aesthetics, literature
A very versatile author: writer (novels, short stories, poetry), journalist (reviews of works of art & literature, vivid interest in cultural and political debates), essayist, translator from french (of French literature mostly).
Even though being a feminist, translated mostly canonized male authors with the exception of Marcelle Tinayre.
VCapkova apr10