Pakinaa tyttökirjoista Chat about girls' books ARTICLE Finland
Title | Pakinaa tyttökirjoista Chat about girls' books |
---|---|
Is same as work | Pakinaa tyttökirjoista |
Part of work | |
Author | Tyyni Tuulio |
Reference | |
Place | Finland |
Date | 1922 |
Quotation | |
Type | ARTICLE |
VIAF | |
Notes | ['The article in the magazine 2/1922 tells: "The concept ’girls’ book’ is known to everyone. Twenty years ago there were no such in Finnish, but many of us remember those Swedish girls’ books with yellow covers and red backs, that travelled round. Slowly they became to appera in Finnish too. We all know the brave, sweet Polly, best of the girls, know Katri’s works at home an in the school, have red about many other small lady’s adventures in care of the strict school aunt. In these books the wild cats get tamed, the arrogants and coquettes become natural and brisk, the heroine finally gets engaged with the fun, decent boy and everything ends up good. These old-fashioned girls’ books can be very funny, healthy, brisk. But they are too pedagogical. Also the characters use to be formal: good ones are very good, the bad ones unbelievable bad and the bad ones can turn to good ones doubtfully quickly. I would still say that reading the old girls’ books won’t harm no one and can be amusing and useful. The next grade is less pedagogical but more lively and more fresh. There are some good characters and plausible development. To these books belong such fun and valuable youth’s books as the books by the American Wiggin. In the worst cases these books can be trivial, indifferent. In the newest girl’s books there is no pedagogial part. If there still is a good way of telling, the real liveliness and humour, these can be lovely books, but often there is nothing left or the pages are filled with secondaru material. The heroines of the modern girls’ books often go to a boarding school or travel or spent the summer in the countryside etc. Love is much more important than in the older books, or let’s not say love but flirt. A flirt book is probably originally from Scandinavia, especially from Danmark and is coming strongly to our country, too, as translations and originals. One can see it as a good thing that lively, valuable and fun girls’ books are written and translated although there is also the extereme opinion that all the literature for children and the young is unnecessary. But the best girls’ books, as well as the best children’s books and books altogether, don’t limit themselves among the young ones, but everyone reads them with pleasure. The real harm for our girls would be if they would just read girls’ books. If the girls in the convent classes would skip Selma Lagerlöf, Björnson, Lie, Frenssen or some of our domestic writers beacause of a Kuylenstierna-Wenster or even Alcott, it would be too big harm. One have to remember that the girls’ books are in every case an easy nourishment for the spirit and if they are the only one, as a grown up you would only read pastime books. Especially at this time when there is such a huge amount of pastime books that it’s a national danger, we should pay attention to what the young ones read. Those, who buy books for their daughters, shouldn’t just believe in the publishers recommendations, but try to get to know the modern girls’ literature. So they can for sure skip many books and try to get their girls to read also other things besides the girls’ literature." '] |
No works found
In this reception
mentions person | Selma Ottilia Lovisa Lagerlöf |
mentions person | Louisa May Alcott |
mentions person | Elisabeth Kuylenstierna |
Via received works
No persons found