Kirjallisuutta ARTICLE

Title Kirjallisuutta
Is same as work Kirjallisuutta
Author Unknown journalist (to be identified)
Reference
Place
Date 1909
Quotation
Type ARTICLE
VIAF
Notes ['Judgment/evaluation :\r\n-\tPositive about author \r\no\tReason : moral (religion related) value\r\no\tReason : aesthetic value\r\n-\tPositive about work\r\n- none\r\n-\tNegative about author\r\n- none\r\n-\tNegative about work\r\n- the work is readable, but not so good as other works by Lagerlöf\r\n\r\nTaking the author seriously (or not):\r\n-\tReference to [good/bad] reputation already acquired \r\n--\tMention of success\r\n\r\nRecurrent elements of image building (gendered clichés, anecdotes) :\r\n-none\r\n\r\nFinancial aspects, referring to :\r\n- none\r\n\r\nComparisons to/mentions of other women authors : [provide names, with perhaps short comment]\r\n-none\r\n\r\nComparisons to/mentions of male authors : [provide names, with perhaps short comment]\r\n-none\r\n\r\nComparisons to other countries : [provide names of countries, with perhaps short comment]\r\n-none\r\n\r\nGender-[biased comments : ]\r\n- none\r\n\r\n-\tRefusal/acceptation of “female” topoi as proposed in the work commented such as:\r\n- none\r\n\r\nConsidering the author’s use of (a minor) language as:\r\n- none\r\n\r\nThis is a very short review that considers the Finnish translation of the work. The journalist regards the work worth of reading only because it is by Lagerlöf. The translation he/she finds too ordinary. The journalist is called "J". \r\n\r\nJW2013']
comments on work En saga om en saga
In this reception

No persons found

Via received works
En saga om en saga Selma Ottilia Lovisa Lagerlöf