Notes |
['Armenian title seems to be ՏԱՓԱՍՏԱՆԸ. ՊԱՏՄԱԾի(?), which could perhaps be translated as Steppe(s). A story.\n\nIn WorldCat mentioned as:\nTapʻastaně : patmvatskʻ\nAuthor: Ouida; Simak.\nPublisher: Tʻifliz : Tparan N. Aghaneani, 1914.\n\nAt head of title: Hratarakutʻiwn "Nwēr Manuknerin" Ěnkerutʻean; No 20.\nStory.\n44 pages ; 20 cm\n\n--\nPublisher seems to have published in Tbilisi (then Tiflis), then part of the Russian Empire, now capital of Georgia. The Armenian community was the largest ethnic group there at the time (according to Wikipedia).\n\nPlease check this information! jdgmar16\n\n--\nSee Russian adaptation of El Brug (in: La Strega and other stories). Could this be a translation of El Brug?']
|