Gravin Hahn-Hahn, Cecil Forster (in ALM) ARTICLE

Title Gravin Hahn-Hahn, Cecil Forster (in ALM)
Is same as work Gravin Hahn-Hahn, Cecil Forster (in ALM)
Author G.E.C. Croiset
Reference
Place
Date 1846
Quotation
Type ARTICLE
VIAF
Notes ['Also via :\n- T. Streng: Geschapen om te scheppen? (1997) p. 37, p. 110;\n- scriptie Francien Petiet, UvA, 2002 (jws 11 05).\n\nPublished using pseudonym W. van Rehburg.\n\nG.E.C. Croiset (W. van Rehburg = pseudonym) praises Hahn-Hahn whose work resembles George Sand\'s, with one difference: Hahn-Hahn\'s works are more inspired by religion, and therefore to be preferred.\n\n"Onder de Hoogduitsche schrijfsters bekleedt ongetwijfeld de gravin Hahn-Hahn eene eerste plaats. [...] Liever benadeelt zij met voordacht haar boek, wat vorm en kunst betreft, dan dat zij het voetspoor eens ouderen schrijvers zou volgen. [...] Bewondert men in de schriften van George Sand haar zoo diepen blik in het menschlijke hart, hare kennis van hartstogten en zielstoestanden, bij de gravin Hahn-Hahn ontmoet men die zelfde helderheid van doorzigt, die zelfde fijne ontleding van gevoelens, die zelfde scherpzinnigheid en menschenkennis; die zelfde zucht naar waarheid en zelfstandigheid, die zelfde bespotting van sommige aangenomen gebruiken in de wereld, dien zelfden afkeer van het logenachtige in de maatschappelijke verkeering, die zelfde verachting van de publieke opinie, diezelfde onbevooroordeeldheid treft men bij beide aan. Nogthans bestaat tusschen haar een groot verschil, want hetgeen bij George Sand is ontaard in eene duistere, onbestemde, mystieke philosophie, is bij mevrouw Hahn-Hahn opgevoerd geworden tot geloof en godsdienst.\n[...]\nZeer ware het te wenschen dat alleen dergelijke werken, die door strekking en inhoud niet anders dan een gunstigen invloed kunnen hebben op den lezer, van vreemden bodem op den vaderlandschen grond werden overgebragt!\n[...]\nWij vonden ons reeds dadelijk eenigzins teleurgesteld, toen wij bespeurden, dat de vertaler het incognito had bewaard. Waarom, wanneer de vertaler zijne taak meester is, verzwijgt hij zijn naam? [...] Indien er nooit anders dan onderteekende vertalingen werden uitgegeven, zij zouden minder in getal en vele beter van gehalte zijn."\n(SP april 2005)']
comments on work Cecil
In this reception

No persons found

Via received works
Cecil Ida von Hahn-Hahn