Notes |
['(also via scriptie Francien Petiet, UvA, 2002 – jws 11 05)\r\nart. on dutch translation\r\n\r\nPetiet, Van Geniën spreken wij niet:\r\n[dddd]\r\n"Hoe moet een roman niet geschreven worden ? Misschien had de recensent deze titel op de kaft willen zien, want de schrijfster Hanke levert hiervoor zijns inziens genoeg bewijzen in De pleegdochters. Hij heeft het ter lezing aan een vrouw aangeboden, aangezien daar de doelgroep gezocht moet worden, maar bij haar kon het werk evenmin goed doen. Het geheel is te verwarrend en verliest daarmee de aandacht van de lezer. Tot overmaat van ramp is het bovendien geschreven in de ouderwetse sentimentele stijl, waardoor de aantrekkelijkheid van lezing helemaal verloren gaat. "\r\n\r\nsp\r\n\r\nneg. comment on characters.\r\n\'we hope that the translator will make a more fortunate choice in the future\'\r\n\r\nstandardizingsept12svd\r\n\r\nJudgment/evaluation :\r\nNegative\r\nAbout work\r\n\r\nTaking the author seriously :\r\nReference to reputation acquired\r\n\r\nProviding anecdotes about :\r\nnone\r\n\r\nFinancial aspects :\r\nnone\r\n\r\nComparisons to/mentions of other women authors :\r\nnone\r\n\r\nComparisons to/mentions of male authors :\r\nnone\r\n\r\nComparisons to other countries :\r\nnone\r\n\r\nGender :\t\r\nnone']
|