Notes |
['a piece of a letter by Alcott is quoted. In the footnote the Dutch translation is mentioned.\n\n[p.431]\n""Ik zal gaarne mijn boeken in hun Hollandsch kleed ontvangen,\nzooals ik ze reeds bezit in hun Fransch en Duitsch gewaad. Mijn\nvolgend boek komt uit in October, en heet Eight Cousins l. Ik\nschreef het voor een kindertijdschrift, en het is niet zoo goed uitgevallen\nals ik wel gewenscht had, daar ik het bekorten moest.\nEr komt een vervolg op, waarin de neven en het nichtje groote\nmenschen geworden zijn.\nJonge meisjes in Amerika krijgen geen goede opvoeding in verschillende\nopzichten, al wordt haar veel geleerd. Zij weten niets af\nvan de gezondheidswetten, noch van de huishouding, en worden te\nvroeg gepresenteerd. Mijn verhaal is bestemd om een beter plan\nvan grootbrenging aan de hand te doen, en mijn heldin bewijst dat\nzoo iets uitvoerbaar is.\nIk kon de adressen niet lezen van de andere dames die aan mij\nschreven, en kan haar dus niet antwoorden. Wees zoo vriendelijk\nhaar mijn dank en groeten over te brengen, en geloof mij Uwe\n zeer erkentelijke\nL. M. Alcott.\nPostscriptum. Mijn adres in Concord. Mass. U. S. A. Ik voeg hier een portret\nvan me bij; maar het lijkt niet goed. Ik zie er ziek op uit.\nStuur mij het uwe". — H K B\n\n1 Sedert mede in het Hollandsch vertaald, of liever bewerkt, door den Heer\nAndriessen, en uitgekomen bij den Heer Leendertz te Amsterdam."\n\n(credits:De Digitale Gids, www.arik.nl (non-OCRed scans of original pages))']
|