Notes |
['"Wij kunnen niet deelen in den lof door den vertaler aan dit werk toegezwaaid, ofschoon hulde doende aan het vernuft van deszelfs Schrijfster en erkennende, dat zij ook hier duidelijke bewijzen geeft, dat het haar aan geenen moed ontbreekt, om haren ijver bot te vieren, en hare bijzondere denkwijze tusschen het schetsen der toneelen te doen uitkomen; is vooral het eerste deel zeer langdradig en geeft het geheel te duidelijke blijken, dat de Schrijfster vele bladzijden heeft willen vullen.\nHad Mistress Bray kunnen goedvinden om deze lettervrucht ten minsten voor de helft te verkorten, en zich bij de geschiedenis meer te bepalen, zij zoude dan voor den lezer gewis beter gezorgd hebben. Zij heeft nu veel te veel omgehaald en alzoo het geduld van den lezer op eene te groote proef gesteld. Voor den Nederlander had althans deze overzetting wel achterwege kunnen blijven."']
|