*Art. in Vaderlandsche Letteroefeningen ARTICLE

Title *Art. in Vaderlandsche Letteroefeningen
Is same as work *Art. in Vaderlandsche Letteroefeningen
Author Unknown journalist (to be identified)
Reference
Place
Date 1849
Quotation
Type ARTICLE
VIAF
Notes ['"De naam van Mevr. van Meerten is eene aanbeveling voor dit geschrift, dat eene vijfde uitgave in zijn vaderland beleefd heeft."\n\nsp\n\nHOoms (link + codes) XEX 504; XOX 504\n\n De vrede der ziel en de middelen om dien te verkrijgen. Lectuur voor beschaafde Vrouwen. Naar het Hoogduitsch, door A.B. van Meerten, geb. Schilperoort.\n\t\n\n[p. 504]\n\t\nTe Gouda, bij G.B. van Goor. 1849. In kl. 8vo. 130 bl. f : - 90.\n\nDe naam van Mevr. van meerten is eene aanbeveling voor dit geschrift, dat eene vijfde uitgave in zijn vaderland beleefd heeft. Zij heeft méér gedaan, dan het enkel over te brengen in onze taal, en, hier en daar, de duidelijkheid der voordragt bevorderd door vreemdsoortige woorden en woordvormen, die in het oorspronkelijke den zin verborgen, uit te werpen en meer voegzame daarvoor in de plaats te stellen. Het schijnt zelfs, dat zij zich soms nog eenige meerdere vrijheid veroorloofd heeft, en er zijn gedeelten, waarin wij hare hand duidelijk herkennen. Wij gelooven, dat het boekske daardoor in bruikbaarheid gewonnen heeft. Het munt voorts door eene vrij geleidelijke orde van behandeling en door deugdelijkheid van begrippen en gevoelens, daarin uitgedrukt, voordeelig uit. Vooral prijzen wij de diepe menschenkennis, in het bijzonder de niet gewone kennis van het vrouwelijke hart, die er allerwege in doorstraalt XEX. Op grond daarvan wenschen wij het dan ook in veler handen en durven ons daarvan, onder Gods zegen, goede vruchten beloven. Boven menig ander geschrift bevat dit, hoe eenvoudig ook in vorm, regt gepaste lectuur voor beschaafde vrouwen, zoo als er op den titel staat. Ééne aanmerking mogen wij echter niet terughouden. Zij is deze, dat wij over het algemeen eenige meerdere bestemdheid van begrippen gewenscht hadden; vooral met opzigt tot het eigenlijk gezegde Christelijke element XOX. Hoe de gemeenschap met christus door het geloof het groote middel is, om dien begeerlijken vrede der ziel te verkrijgen en te behouden, dit had, onzes inziens, meer op den voorgrond moeten staan, meer in helder daglicht moeten geplaatst zijn. Van Hem, die onze vrede is, wordt doorgaans meer gesproken als van onzen grooten leeraar en voorganger, dan wel als van onzen Verlosser, in den meer bepaalden zin van het woord. Wij achten dit een gebrek te zijn, dat de heilzame werking van dit geschrift eenigermate verhinderen zal, en wenschen, dat\n\t\n[p. 505]\n\t\n\nhet, bij eene tweede uitgave, zoo veel mogelijk zal verholpen worden. Vreemd is, met den doorgaanden inhoud vergeleken, wat onder de losse gedachten ter nalezing aan het einde voorkomt op bl. 121: ‘De vrede Gods gaat alle verstand te boven. Die vrede is eene inwendige gave Gods. Het koningrijk van God is vrede door den Heiligen Geest. Hier op deze wereld wonen tweedragt en krijg. Sluit u op in uw binnenste: daar vindt gij het beeld van den Vredevorst, van jezus, daar begroet Hij u met den kus des vredes. Al waart gij dan ook zoo ongeloovig geweest als thomas, zoo moogt gij nog zonder schroom naderen. Legt dan maar in den geest uwen vinger in het teeken zijner nagelen, en legt uwe hand in zijne zijde, en even als hij, zult gij Hem voor uwen God erkennen, en Zijn vrede zal met u zijn.’ Wij twijfelen er niet aan, of deze woorden zijn aan het oorspronkelijke ontleend, maar verklaren rondborstig niet te begrijpen, hoe zij, in verband met onze boven gemaakte aanmerking, kunnen gevloeid zijn uit de pen der verstandige vrouw, die ze ons te lezen geeft.\n(dbnl) ']
In this reception

No persons found

Via received works
*Translation: De vrede der ziel en de middelen om dien te verkrijgen Anna Barbara Schilperoort