*Mention in Art. in De Gids ARTICLE Netherlands
Title | *Mention in Art. in De Gids |
---|---|
Is same as work | *Mention in Art. in De Gids |
Part of work | |
Author | Unknown journalist (to be identified) |
Reference | |
Place | Netherlands |
Date | 1887 |
Quotation | |
Type | ARTICLE |
VIAF | |
Notes | ['[p.398]\n“Prosateurs francais du dix-neuvième siècle. Choix d&\nmorceaux, arrangé par Mad. Penning-Nieuwland, avec une\npréface par Cd. Busken Huet. Arnhem, J. Binkes Jr. (1886).\n\nHet schijnt dat er, ondanks zekere waarschuwingen, in ons land\nnog altijd veel en gaarne Pransch gelezen wordt. Het is nauwelijks\neen jaar geleden sedert de bloemlezing met den eenigzins „precieusen"\ntitel Pierres précieuses et pierres fines te Sneek bij Pijttersen,\n\nLETTERKUNDIGE KKONIEK. 399-\nverscheen, en reeds ziet een, wel niet talrijker, maar toch vollediger\nverzameling stukken van ruim zeventig Fransche prozaschrijvers\nder 19de eeuw het licht, een verzameling waarin wij tot\nonze vreugd, bij velen die in de vorige ontbraken, ook die schrijvers\n(Weiss, Montegut én Bourget) vertegenwoordigd vinden, voor wie\nwij destijds een goed woord deden.\nBusken Huet heeft den bundel nog met een voorrede, gcdagteekend\nDecember 1885, verrijkt, waarin hij de Franschen\nroemt als goed sprekende en goed schrijvende, ^parcequ\'ils sont\npassiormés pour la logique." vLe mot — aldus vervolgt hij —\n;/ne saurait courir trop rapidement après la chose qu\'il doit\nrejoindre. Plus c\'est vite fait> et mieux cela vaut pour tout Ie\nmonde. Il n\'y a pas de langue qui donne Ie vertige, mais il y en.\na dont les lenteurs donnent des nauseés." Het spijt Huet dat van\nhet Fransche tooneelproza hier geen proeven worden aangetroffen,,\nwaarin de vlugheid van wendingen, de snelheid van den aanval,\nde volmaakte juistheid van het woord meer dan ergens te roemen,\nvallen.\nIn afwachting dat de verzamelaarster ons ook die bloemlezing\'\nschenke, genieten wij van het thans gebodene.\nDe bundel opent met verschillende stukken van Mme de Staël\nen Chateaubriand, die gezegd kunnen worden den grondslag van\nhet hedendaagsche Fransche proza te hebben gelegd, al heeft de\nhervorming niet van zelf en niet in eens plaats gehad. […]”\n\n(credits:De Digitale Gids, www.arik.nl (non-OCRed scans of original pages))'] |
No works found