Et engelskt Fruntimmers resa i Sverige The english lady's voyage in Sweden ARTICLE

Title Et engelskt Fruntimmers resa i Sverige The english lady's voyage in Sweden
Is same as work Et engelskt Fruntimmers resa i Sverige
Author Unknown journalist (to be identified)
Reference
Place
Date 1797
Quotation
Type ARTICLE
VIAF
Notes ['standardizingsept12JWesterlund\r\n\r\nJudgment/evaluation :\r\n-\tNegative about author: "en sådan lumpen [...] som inte trivs ihop med sin egen man..." [such an abject... who does not get along with her own husband]\r\n"för det at hon har spleen eller melancholie eller moderpassion [...] är allting snedt i hennes [?] ögon." [because she has spleen or melancholy or \'mother\'s passion\' is everything skewed in her eyes]\r\n-\tNegative about work:"En reseskrivare som har intet annat att tala om än hur man ätit och klädt sig i landet må få gärna behålla sin vishet för sig sjelf." [A travel writer who cannot speak about anything else than how people eat and dress themselves at the countryside could rather keep her knowledge by herslef]\r\n\r\nTaking the author seriously :\r\n-\tUse of irony\r\n\r\nProviding anecdotes about her :\r\n-\tMarriage\r\n-\tTalent for activities other than writing\r\n-\tLife struggles and hardships\r\n\r\n\r\nComparisons to/mentions of other women authors :\r\n-\tIn negative sense (for both):"[...] så länge jag har god mage, farwäl med er, mina lärda Fruntimmer!" [As long as I have a good stomache, goodbye to you, my educated ladies!]\r\n\r\nGender: \r\n-\tNot enough femininity\r\n-\tToo masculine\r\n-\tProblem: loose morals\r\n\r\nThere are two articles one after another. The second one, named as a letter from a reader, is even more negative. It is written by "En god ärlig svensk". [A good, honest Swedish]']
In this reception

No persons found

Via received works
Letters Written During a Short Residence in Sweden, Norway and Denmark Mary Wollstonecraft