Notes |
['On the Dutch translation:\nWij zijn het volkomen eens met den Vertaaler van dit in zijnen soort uitmuntend werkjen, en gelooven met hem, dat hij zijnen Landgenooten een\' nuttigen dienst doet, met de vertaaling van het zelve. Hij getuigt er van, en wij met hem: "Het is even zoo geschikt, om, door afwisseling van Toneelen, en door vloeibaarheid van Stijl, onderhoud aan den Lezer te geven, als om de harten der Lezers en Lezeressen tot deugd te vormen, dewijl het de eenvoudige taal van het hart spreekt, en de menschen vertoont, zoo als zij zijn kunnen; zoo als zij zijn moesten; en, nademaal de menschenvriend weet, dat de deugd in stilheid werkt, zonder van zich zelf ophef te maaken, zoo als hier en daar beoefenaars van Deugd en Godsvrucht nog zullen gevonden worden".\n\n[AvB after WvdB data, 24 april 2008]']
|