Receptions
32127 receptions found.
-
Unknown journalist (to be identified)1839
Meerten-Schilperoort, Anna Barbara van comments on work Uitspannings-uren voor ligchaam en geest : der Nederlandsche jeugd aangeboden -
Unknown translator (to be identified)1839
Fielding Hall, Anna Maria is translation of *De koopmansdochter (The merchant's daughter) -
Unknown translator (to be identified)1839
Bray, Anna Eliza is translation of Warleigh, or The fatal oak : a legend of Devon -
Unknown journalist (to be identified)1839
Tastu, Amable comments on work Poésies (Tastu) -
Unknown journalist (to be identified)1839
Norton, Caroline Elizabeth Sarah comments on work *De Geest van den orkaan -
Unknown journalist (to be identified)1839
Trollope, Frances comments on work The Life and Adventures of Jonathan Jefferson Whitlaw, or scenes on the Mississippi -
Unknown journalist (to be identified)1839
Princesse Valentine du Cayla, de Craon comments on work Henri Percy, Comte de Northumberland -
Unknown journalist (to be identified)1839
Trollope, Frances comments on work The abbess -
Unknown journalist (to be identified)1839
Sedgwick, Catharine Maria comments on work The Linwoods, or ‘Sixty Years Since’ in America -
Unknown journalist (to be identified)1839
Sedgwick, Catharine Maria comments on work The Linwoods, or ‘Sixty Years Since’ in America -
Unknown journalist (to be identified)1839
Lady Charlotte Susan Maria Campbell Bury comments on work The Divorced -
Unknown journalist (to be identified)1839
Krafft, Amalie comments on work *Gulmineh -
Unknown journalist (to be identified)1839
Lady Charlotte Susan Maria Campbell Bury comments on work Tryvelyan -
Unknown journalist (to be identified)1839
Princesse Valentine du Cayla, de Craon comments on work Henri Percy, Comte de Northumberland -
Unknown journalist (to be identified)1839
Schoppe, Amalie comments on work Octavia (Octavia, een tafereel uit het vrouwelijk leven; Octavia, a scene from the female life) -
Unknown translator (to be identified)1839
Lady Charlotte Susan Maria Campbell Bury is translation of *Emma -
Eusèbe Girault de Saint-Fargeau1839
Benoist, Françoise-Albine comments on work Lettres du colonel Talbert -
Unknown translator (to be identified)1839
Sand, George (pseudonym) is translation of Rose et Blanche -
Unknown translator (to be identified)1839
Edgeworth, Maria lists work The parent's assistant or Stories for children -
Unknown translator (to be identified)1839
Flygare - Carlén, Emilie is translation of Waldemar Klein -
~~translator male (name below)1839
Pichler, Karoline is translation of Der schwarze Fritz -
Unknown journalist (to be identified)1839
Bray, Anna Eliza None The Talba, or Moor of Portugal, a romance -
~~translator male (name below)1839
Sand, George (pseudonym) is translation of Le Secrétaire Intime -
Winter, Amalie1839
Jameson, Anna Brownell is translation of Winter Studies and Summer Rambles in Canada -
Unknown translator (to be identified)1839
Ruault de La Haye, Comtesse de is translation of Barbarinski, ou Les brigands du château de Wissegrade, imité de l'anglais d'Anne Radcliffe