Please note that the data in this database is not exhaustive, and coverage per region and period is partial, as the tool is intended primarily as a research instrument fed by the data and research questions of individual contributors. Should you wish to contribute to the database, please contact alicia.montoya@ru.nl for inlog codes.

Receptions


Title
Received persons
Persons receiving
Receiving person's gender
Received works
Type
Year of reception
Country/place of original publication
Country/place of reception
Language
Genre
Notes
  • Unknown translator (to be identified)
    1864
    Schwartz, Marie Sophie
    is translation of Guld och namn
  • Van der Hoek (Circulating library Leiden)
    1864
    Mühlbach, Luise
    lists work Napoleon in Deutschland
  • Joséphine de Belloc
    1864
    Hahn-Hahn, Ida von
    is translation of Die Väter der Wüste
  • ~~translator male (name below)
    1864
    Caballero, Fernán (pseudonym)
    is translation of La familia de Alvareda
  • [author male, various] [CREATE SEPARATE RECORDS]
    1864
    Aikin, Lucy
    is bio-bibliography listing Epistles on Women, Exemplifying their Character and Condition in Various Ages and Nations, with Miscellaneous Poems
  • ~~translator male (name below)
    1864
    Sand, George (pseudonym)
    is translation of Maître Favilla
  • Van der Hoek (Circulating library Leiden)
    1864
    Braddon, Mary Elizabeth
    lists work Lady Audley's Secret
  • Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    1864
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    Catherine Woillez [move editions to Work and delete]
    is edition of Le Robinson des demoiselles
    is edition of Emma ou le Robinson des demoiselles
    is edition of Emma ou le Robinson des demoiselles
    is edition of Emma ou le Robinson des demoiselles
    is edition of Le Robinson des demoiselles
    is edition of Emma ou le Robinson des demoiselles
    is edition of Emma ou le Robinson des demoiselles
    is edition of Emma ou le Robinson des demoiselles
    is edition of Emma ou le Robinson des demoiselles
    is translation of Emma of De vrouwelijke Robinson. Eene leerrijke geschiedenis
    is translation of Il robinson delle fanciulle
    is translation of Emma, der weibliche Robinson
    is translation of Emma, der weibliche Robinson oder die Macht der Frömmigkeit und einer guten Erziehung
    is translation of Emma oder der weibliche Robinson
  • Westrheene - van Heijningen, Jacoba van
    1864
    Dickens, Charles
    Edwards, Amelia Ann Blanford
    Gaskell, Elizabeth
    is translation of Mrs. Lirriper's lodgings
  • García Balmaseda, Joaquina
    1864
    Comtesse Dash (pseudonym)
    is translation of La Duchesse de Lauzun
  • Unknown translator (to be identified)
    1864
    Collett, Camilla
    is translation of Amtmandens Døttre
  • Bressant, Alix
    1864
    Dickens, Charles
    is translation of Dombey and Son
  • Unknown translator (to be identified)
    1864
    Caballero, Fernán (pseudonym)
    is translation of Lagrimas
  • Unknown journalist (to be identified)
    1864
    Johanna Jacoba Heijse
    comments on work De pleegkinderen
  • Unknown journalist (to be identified)
    1864
    Nathusius, Marie
    comments on work *Schetsen en verhalen (Nathusius)
  • Unknown translator (to be identified)
    1864
    Braddon, Mary Elizabeth
    is translation of The doctor's wife
  • Mme E. Adelar
    1864
    Sherwood, Mary Martha
    is translation of *Amour fraternel et amour propre
  • Unknown journalist (to be identified)
    1864
    Craik, Dinah Mulock
    comments on work Mistress and maid
  • Unknown journalist (to be identified)
    1864
    Wood, Ellen
    comments on work *Het verdwenen codicil (The lost codicil)
  • Unknown editor (to be identified)
    1864
    Sand, George (pseudonym)
    is copy of Laura
  • Ida Görner
    1864
    Sand, George (pseudonym)
    is translation of Le Marquis de Villemer (théâtre)
  • Unknown journalist (to be identified)
    1864
    Ellis, Sarah Stickney
    comments on work *Taferelen uit het huwelijksleven (Scenes from the married life)
  • Unknown journalist (to be identified)
    1864
    Michalowska, Angelika von
    comments on work *Zwart en wit, beelden uit het leven
  • Unknown journalist (to be identified)
    1864
    Johanna Kinkel
    comments on work Hans Ibeles in London
  • Unknown journalist (to be identified)
    1864
    Wood, Ellen
    comments on work The Channings