Receptions
32127 receptions found.
-
Unknown translator (to be identified)1872
Mühlbach, Luise is translation of Friedrich der Grosse und sein Hof -
editor male [TO CHECK]1872
Frances Mary Peard is edition of Unawares: A Story of an old French town -
Unknown translator (to be identified)1872
Rundle Charles, Elizabeth is translation of The Victory of the Vanquished: A Story of the First Century -
Unknown translator (to be identified)1872
Alcott, Louisa May is translation of Good wives -
Unknown translator (to be identified)1872
Yonge, Charlotte Mary is translation of Countess Kate -
Unknown journalist (to be identified) , Unknown journalist (to be identified)1872
Yonge, Charlotte Mary lists work The heir of Redclyffe -
Unknown journalist (to be identified)1872
Unknown translator (to be identified) lists work Kenneth eller återtåget från Ryssland. Berättelse för ungdom -
Unknown journalist (to be identified)1872
Yonge, Charlotte Mary lists work Heartsease, or, the Brother's Wife -
~~translator male (name below)1872
Němcová, Božena is translation of *Старобългарски простонародни наименования на звездите и ветровете -
Mourková, Josefina1872
Lamartine, Alphonse de is translation of Graziella -
Wildermuth, Ottilie1872
Wildermuth, Ottilie is translation of *Sandpojken, eller hwem har det bäst? -
Unknown journalist (to be identified)1872
Unknown translator (to be identified) lists work Våra vänner från i fjor eller Systrarna Marchs senare lefnadsöden -
Unknown journalist (to be identified)1872
Unknown translator (to be identified) lists work Unga kvinnor, eller Margret, Hanna, Bett och Amy -
Johan Hermann Christian Heyse1872
Lewald, Fanny comments on work *De onafscheidelijken (The inseparables) -
[unidentified author, multiple, separate records to be made]1872
Sand, George (pseudonym) is translation of Le Nuage rose -
Unknown translator (to be identified)1872
Wacklin, Sara Wacklin, Sara is translation of Hundrade minnen från Österbotten, I-II is translation of Hundrade minnen från Österbotten, III(*The hundredth memory from Ostrobothnia) -
-
Unknown translator (to be identified)1872
Bürstenbinder, Elisabeth is translation of Ein Held der Feder [A hero of the pen] -
Johannes Hoek1872
Stowe, Harriet Elisabeth Beecher None House and Home Papers -
Johannes Hoek1872
Stowe, Harriet Elisabeth Beecher None Little foxes; or, The little failings that mar domestic happiness. -
Marija Lebedeva1872
Ivan Alexandrovich Goncharov is translation of Обыкновенная история -
-
Frederik Winkel Horn1872
Sand, George (pseudonym) is translation of Les Maîtres mosaïstes -
Johannes Hoek1872
Stowe, Harriet Elisabeth Beecher comments on work The Chimney-corner -
Unknown journalist (to be identified)1872
Oliphant, Margaret comments on work The minister's wife